Истории студентов и студенческие истории. Приколы и шутки студентов. Экзамен на халяву. Студенты шутят и прикалываются.

истории студентов

#744 Латинский глаз

12 июня 2012 13:44, Аноним

Профессор Флавиньи издал в 1648 году полемический трактат, в котором процитировал Евангелие от Матфея: «И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазу не чувствуешь?»

Фраза была приведена по латыни, но в обоих словах оculо (глаз) пропала начальная буква. Получилось culо, близкое грубому латинскому слову culus — задница.

Сучок и бревно оказались размещены вовсе не в глазу...

141 rating Проголосовать за историю Оставить комментарий
 

#663 Перевести с английского на русский

7 ноября 2011 10:07, Рынкевич С.

Проводила сегодня занятие по английскому языку (4 класс). Задание: перевод с русского на английский словосочетаний. Все шло гладко пока не дошли до "перевести с английского на русский".

Первый ответ убил: "Shift+Alt".

119 rating Проголосовать за историю Оставить комментарий
 

#661 Бюро переводов

3 ноября 2011 12:35, Аноним

Пошел в университет на кафедру английского языка. Хотел, чтобы мне там перевели текст. Подхожу к двери, а там висит листок с надписью большими буквами "Это кафедра английского языка, а не бюро переводов!".

Видимо я не первый был. :)

114 rating Проголосовать за историю Оставить комментарий
 

#656 Избыточная пунктуация русского языка

27 октября 2011 16:14, Аноним

Моя жена - лингвист, училась на кафедре английского и французского языка в университете. Работает редактором переводов на русский язык в конторе, которая занимается переводом фильмов и документальных телепередач, а также субтитрами к оным.

Сегодня рассказала, что один из их клиентов прислал заказ на перевод на русский язык речи одной крупной "шишки". Она сделала все в лучшем виде - хоть выставляй в качестве учебного пособия по русскому языку. Отослала заказчику. Приходит ответ - да, все хорошо, но у нас есть несколько замечаний. Одно из них повергло мою жену не то, что в шок - в полнейший ступор с последующей истерикой. Заказчик попросил убрать... ВСЕ знаки препинания. На естественный вопрос, а почему, собственно, их убирать, ведь это противоречит правилам орфографии русского языка, был получен следующий ответ....
- Их СЛИШКОМ много...

107 rating Проголосовать за историю Оставить комментарий
 

#421 Испанский английский

14 августа 2010 17:36, Hohhhner

Было это во времена моего студенчества - начало 90х. Сдавали мы английский, оценка шла в диплом. Учили его аж 3 года - все зачеты, а в последний 3й год - экзамен. Приказали на этот экзамен не только тексты и задания выучить, но еще и статью из английской газеты перевести по специальности.

Поскольку группа была разделена на двое, то мой друг сдавал экзамен у симпатичной молодой профессорши. Но вот статью из газеты он как раз и не перевел. Та, естественно, послала его за переводом статьи. А у нас в корпусе на 1 этаже библиотека, а там знакомые библиотекарши. Ну как умный студент делает если надо перевести газету (на тот момент издавалась только одна -"москоу ньюз" на разных языках)? Правильно, подбираются 2 экземпляра - один на родном русском, а другой на языке сдачи, выбирается статья и экзамен легко сдается.

Вот мой подруг и вылавливает таких 2 одинаковых газеты, выбирает статью и несется сдавать на 3 этаж. А в этот момент оттуда спускается наш согрупник, который уже сдал экзамен и спрашивает, куда это Стасик так несется с испанской газетой!!! Стасик был в обалдении, к тому же он представил, что было бы, если бы он заявился с этой газетой сдавать английский язык! Я думаю, что он бы его не сдал никогда!

138 rating Проголосовать за историю Оставить комментарий
 

#135 Ночевать у Джорджа суждено

23 декабря 2009 10:52, Тай

В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу. Препод дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая:
"Эх, лапти мои, четыре оборки,
Хочу дома заночую, хочу у Егорки".

Студент, как может, переводит ее на английский язык. Препод офигевает. И уже следующему студенту дает для перевода эту английскую фразу на русский язык. Студент переводит ее следующим образом:
"Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать. Все решено.
Мне нынче дома мирный сон уже не лаком,
Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!"

131 rating Проголосовать за историю Комментарии (3)
 

#76 Венерическая любовь

25 ноября 2009 08:45, Stas

В инязе идет экзамен по переводу с английского. Чувачок слушает текст (на английском). Что-то про большую любовь. Довольно прилично переводит. И тут слышит следующую фразу:
"She really venerated Jim".
Чувачок, не моргнув глазом, переводит:
"Она действительно заразила Джима венерической болезнью".

Преподы и присутствующий народ начинают медленно сползать на пол от хохота. Ведь на самом деле сия фраза гласит:
"Она просто боготворила Джима (англ. to venerate)".
Об этом сообщают чувачку и слышат в ответ:
"Одно другому не мешает!"

109 rating Проголосовать за историю Оставить комментарий
Истории
Всего: 769
В рассмотрении: 3
Лучшие за 7 дней
Облако тэгов
Друзья
Новости
Канал историй в Telegram
https://t.me/studentstory_ru
Каждый день по одной истории в вашем любимом мессенджере. Подписывайтесь и читайте!
18 января 2017 10:46
 
С днем знаний!
Дорогие посетители сайта, поздравляем вас с 1 сентября, днем знаний. Желаем всем дойти до намеченной цели и "дожить" до следующего первого дня осени.
1 сентября 2011 09:18
 
rss
 
twitter
 
lj

Истории на e-mail